Фатэль, жырандоля, жабурынне. Проверьте, насколько хорошо вы знаете белорусский язык

Что связывает нас с прошлым, объединяет в настоящем и передает будущим поколениям? Конечно же, язык. В Международный день родного языка по Минскому району проходит много тематических акций и мероприятий, посвященных особенностям родного языка. Ну а мы предлагаем вам проверить себя! О самых интересных и колоритных словах, выражениях рассказала учитель белорусского языка и литературы Боровлянской гимназии Анна Пацель.
В белорусском языке есть множество слов, значение которых знает далеко не каждый. А вот Анна Пацель вместе со своими учениками даже составила подборку интересных выражений и их значений, а еще слов, которые мы используем практически каждый день. Сможете ли вы назвать перевод для каждого из них?

Начнем с предметов для дома. Мягкое кресло с ручками называется фатэль, а роскошная потолочная люстра– жырандоля. Наволочка для подушки – это наўлечка. А ходим по дому мы не в домашних тапочках, а в пантофлях.
Продукты питания тоже имеют интересные названия. Говядина, например, это ялавічына. Сладкое угощение – это никакое не варенье, а сочыва. Разынку мы едим в булочках или смесях сухофруктов. Это, конечно же, изюм.
В белорусском языке есть и такие слова, которые объединяют в себе несколько слов на русском в одно белорусское. Например, пить, наклонив сосуд, – звучит как піць нагбом
Вот еще несколько интересных слов. Например, брезговать – это грэбаваць, а одержимый кем-то или чем-то человек – утрапёны. Лягущачья икра на белорусском языке– жабурынне. Есть еще милое слово стракотка – это цветок, маргаритка. Получается, что необычных слов, русскоязычный эквивалент которых мы используем едва ли не каждый день, очень много. Большое количество чего-либо на белорусском языке – плойма.
В нашем родном языке есть не только интересные слова, но и выражения, значения которых угадать будет не так-то просто. Понять значение выражений «біць бібікі» или «ланды біць» вполне возможно. Оно подходит тем людям, которые ничего не делают. «Пусці–павалюся» – описание неудачника, человека, который ничего не может сделать сам.
Чтобы на белорусском языке обозначить, что человек прав, можно сказать ён мае рацыю. А вот выражение «турусы на калёсах» можно использовать как раз в обратном случае, когда человек не прав, несет чушь.